Lexique Français-Anglais, vocabulaire Anglais de la Communication, vocabulaire marketing Anglais : Votre Guide Complet - English-French glossary, English Communication vocabulary, marketing vocabulary:

Bienvenue sur notre lexique français-anglais de la communication et marketing. Ce guide complet vous aide à comprendre et utiliser les termes essentiels du vocabulaire de la communication, vocabulaire marketing, du webdesign, et plus encore. Que vous soyez étudiant, professionnel ou simplement curieux, ce lexique est conçu pour enrichir vos connaissances et faciliter vos échanges professionnels. Lexique (glossaire) français, vocabulaire anglais de la communication : internet, le web, le référencement, le web marketing, le marketing, la publicité, l’édition, le graphisme, le webdesign, vocabulaire journalistique anglais...

Ce lexique est conçu pour vous offrir une compréhension claire et précise des termes utilisés dans les secteurs de la communication et du marketing. Avec plus de 100 termes définis et traduits, vous aurez toutes les clés en main pour réussir vos projets de communication en français et en anglais.

A

Access panel : Access panel
Accroche : Headline
Achat d’espace (publicitaire) : Media buy – Space buying
Achat impulsif : Impulse buying
Action à caractère publicitaire : Spam
Action à caractère publicitaire sur les moteurs de recherche : Spamdexing
Adsense : Adsense
Adresse sur internet : Uniform resource locator (URL)
Adwords : Adwords
Affiche : Poster
Affiliation : Affiliates
Affinité : Affinity scale
Agence de publicité : Advertising agency
Agence de communication : Communication agency
Annonceur : Advertiser
Annuaire de recherche : Directory
API : Application Programming Interface
Application mobile : Mobile application
Apprentissage (effet de l’expérience) : Behavioral learning
Argumentaire de vente : Sales pitch book
Audit marketing : Marketing Audit
Audience : Trafic
Audience moyenne par numéro : Average issue audience
Avantage concurrentiel (ou avantage compétitif) : Competitive advantage
Avantage de coût : Cost advantage
Avantage-produit (ou bénéfice-produit) : Product advantage

 

B

Backlink : Backlink
Black Hat : Black Hat
Bannière : Banner
Base de données (BDD) : Database
Baseline : Baseline
Bénéfice client (ou bénéfice consommateur) : Customer advantage
Bilan de campagne : Post test
Blind test : Blind test
Bimensuel : Bi-monthly
Body-copy : Body-copy
Bookmarking social : Social bookmarking
Bon à tirer : OK proof, Press proof, OK to print
Bouche à oreille (BAO) : Word-of-mouth
Branding : Branding
Brainstorming : Brainstorming
Brief : Brief
B to B (Business to Business) : B to B
B to C (Business to Consumer) : B to C
Bureau d’enregistrement des noms de domaine : Registrar
Buzz : Buzz

C

Campagne (de publicité, de relations publiques…) : Campaign
Campagne publicitaire : Advertising campaign
Canal de distribution : Distribution channel
Capital de marque : Brand equity
Centrale d’achat (d’espace publicitaire) : Media buying group
Centre d’achats : Buying center
Centre d’appel : Call center
Centres commerciaux : Shopping Center
Chaîne graphique : Printing process
Chargé de clientèle : Account manager
Charge publicitaire : Ad to content ratio
Charte de marque : Brand guidelines
Charte graphique : House style, graphic standards
Chef de marque : Brand manager
Chef de produit : Product manager
Chef de publicité : Account executive/director
Chef de fabrication : Production manager
Cible de la communication : Communication target
Cible marketing : Marketing target
Cible publicitaire : Target Audience
Classes sociales : Social Class
Cible : Target
Client : Customer
Clic (taux de clic) : Click-through rate
Cloud (computing) : Cloud
CMS (Content Management System) : CMS
CNIL – EPIC : Electronic Privacy Information Center (US)
Co-branding : Co-branding
Cœur de cible : Core targetCo-marketing – Collaborative marketing, Customer made
Commerce associé : Franchise dealership
Commerce de détail : Retail
Commerce de gros : Wholesale
Commission d’agence : Agency commission
Commission d’affiliation : Affiliate commission
Communication corporate : Corporate communication
Communication événementielle : Event communication
Communication B to B : B to B Communication
Communication de crise : Crisis communication
Communication interactive : Interactive communication
Communication interne : Internal communication
Communication produit : Product communication
Contenu dupliqué : Duplicate content
Cookies : Cookies
Community Management (Gestion de communauté) : Community Management
Concepteur-rédacteur (ou copy-writer) : Copywriter
Concurrence : Competition
Concurrent : A competitor
Conditionnement : Packaging
Conditions générales de ventes (CGV) : General terms of sales
Consommation ostentatoire : Conspicuous consumption
Contenu rédactionnel : Editorial content
Copywriter : Copywriter
Copywriting : Copywriting
Coût par action (CPA) : Cost per Action (CPA)
Coût par clic (CPC) : Cost per Click (CPC)
Coût par clic : pay per click (PPC)
Couponing électronique : Electronic couponing
Créatif (d’agence) : Copywriter et Art director
Création de marque : Branding
CRM (ou Gestion de la Relation Clients) : CRM
Cross selling (ou ventes croisées) : Cross selling
CSS (Cascading Style Sheets) : CSS
Cycle de vie : Life cycle
Cyan, Magenta, Jaune : Cyan, Magenta Yellow

D

Deadlink (Lien mort) : Deadlink
Déréférencement : Delisting
Demande consommateur : Consumer demand
Design : Design
Détourage (visuel) : Clipping
Deux résultats sur une même page : Clustering
Diffusion : Circulation
Digg like : Digg like
Directeur artistique : Art director
Directeur de communication (dircom) : Director of communications
DNS (Domain Name System) : DNS
Document à la française : Vertical format
Document à l’italienne : Horizontal format
Duplicate Content : Duplicate Content

E

E-branding : Ebranding
E-business : Ebusiness
Encart : Insert
Echantillon (sondages) : Sample
E-commerce : E-commerce
Éditeur : Publisher
Effet de source : Source effects
Email marketing : Email Marketing
E-mailing (ou emailing) : Emailing
Emballage : Packaging
Emblème de marque : Brand identity
Enquête : A survey
Enquête par Internet ou enquête en ligne : Online survey
Enquête par téléphone : Telephone survey
E-pub : E-pub
Ergonomie : Zoning
Etude de marché : Market research
Etude de marché en ligne : Online market research
Etudes qualitatives : Qualitative studies
Envie de créer un lien externe : Link baiting
Encart : Insert
Etude de marché : Market Research
Eye tracking : Eye tracking

F

Facing : Facing
Fait principal (d’une copy-stratégie) : Key insight
Fichier : List
Fichiers numériques : Electronic files
Fidélisation : Customer loyalty management
Fidélité : Loyalty
Feuilles de styles : Cascading style sheet (CSS)
Feuille de route : Roadmap
Ferme de Liens : Farm Links
Formation en ligne : E-learning
Force de vente : Sales force
Fidélité : Loyalty
Fil d’ariane : Breadcrumb
Flux RSS : RSS feed
Flou : Blur
Foire aux questions : Frequently asked questions (FAQ)
Fonte : Font (technology)
Fond : Background
Franchise (forme de distribution) : Franchising

G

Gamme : Range
Générique (produit) : Generic product
Geek : Geek
Géomarketing : Geomarketing
Globalisation : Globalization
Gondole : Shelf display
Grand magasin : Department store
Graphisme institutionnel : Corporate design
Graphiste : Graphic designer
Graphiste Web : Web designer
Grossiste : Wholesaler
Groupes de références (groupes de pairs) : Peer groups
GSS (Grandes surfaces spécialisées) : Category killer
Guérilla marketing : Guerilla marketing
Guerre des prix : Price war
Grille : Grid

H

Halo (effet de) : Halo effect
Hard discount (maxidiscompte) : Hard discount
Hiérarchie des effets : Hierarchy-off-Effects Theory
High / low touch (services) : High/low touch
Home scan : Home scan
Hors-médias : Below-the-line
Hypermarché : Hypermarket
Home : Home
HTTP (HyperText Transfer Protocol) : HTTP

I

Indexer un site : Index
Indice de popularité : Popularity link
Identification (positionnement) : Identification
Identité visuelle : Visual brand language, visual identity
Identité de marque : Leading identity
Illustration : Artwork
Image (étude d’) : Brand equity study
Image de marque (ou d’un produit) : Brand image
Image de soi : Self-image
Images de synthèse : Computer-generated graphics
Impact visuel : Visual impact
Implication : Involvement
Incentive : Incentive
Influenceur : Influencer
Infographiste : Computer artist
Innovation : Innovation
In pack : In-pack promotion
Insight consommateur : Consumer insight
Intensité concurrentielle : Porter’s five forces analysis (the intensity of competitive rivalry)
Intentions d’achat : Buying intension
Intervalle de confiance : Confidence interval
IP (Internet Protocol) : IP

J

Jaquette : Jacket
Jingle : Jingle
Joint-Venture : Joint-Venture
Journal : Newspaper

L

Lancement : Magazine launch
Lancement de produit : Product launch
Landing Page (Page d’atterrissage) : Landing page
Leader sur le marché : Market leader
Lecteur : Reader
Lettrage : Lettering
Libre de droits : Stock
Liens commerciaux : Sponsored links
Liens entre sites : Netlinking
Liens externes : External links
Liens internes : Internal links
Lien pointant les pages de votre site : Backlinks
Lien de retour : Backlink
Liens utiles : Useful links
Liste de diffusion : Mailing List
Logiciel pour la gestion de contenu : Content management system (CMS)
Logiciels libres : open webLogo (ou logotype) – Logo
Logotype : Logo

Longue traîne : Long tail
Lovemark : Lovemark
Low cost : Low cost

M

Magazine d’entreprise : Consumer magazine
Mapping (carte) : Mapping
Maquette : Layout, artwork
Marché : Market
Marché cible : Target market
Marché fragmenté (ou atomisé) : Fragmented market
Marketing sur les moteurs de recherche : Search Engine Marketing
Marketing viral : Buzz marketing
Marque : Brand
Marque (ADN de la) : Brand ADN
Mécénat : Sponsorship
Media planner – Media planner
Mensuel : Monthly
Meilleures ventes : A best seller
Me-too : Me-too
Mix-médias : Media mix
Mot clé : Keyword
Moteur de recherche : Search engine
MySQL (My Structured Query Language) : MySQL

N

Netlinking (référencement naturel) : Netlinking
Newsletter : Newsletter
Newsworthy : Newsworthy
Normes sociales : Social norms
Notoriété : Awareness

O

Occurence dans les pages de résultats : SERP occurence
Offre : Supply
One to one : One-to-one marketing
Open source (logiciel libre) : Open source
Optimiser un site : Optimisation
Optimisation pour les moteurs de recherche : Optimization for search engines

P

Packaging : Packaging
Page d’administration du site : Administrative Control Panel
Page d’arrivée : Landing page
Page d’introduction en flash : Splash
Page de vente : Sales page
Page pressoir : Press page
Page Rank : Page Rank
Pages de résultat : Search engine result pages (SERP)
Panel : Panel
Panier moyen : Average basket
Parrainage (sponsoring) : Sponsoring
Part de marché : Market share
Partage de signet : Bookmarking
Plan marketing : Marketing Plan
Pavé de texte : Texte body
Pictogramme : Dingbat
Pied de page : Footer
Pénétration : Penetration rate
Peer-to-peer : Peer-to-peer
Périodicité : Frequency
Personnalisation : Customization
Plan marketing : Marketing plan
Planner, planning stratégique : Account planner, Strategic planner
PLV (publicité sur le lieu de vente) : In-store advertising
Portrait chinois : Personalization technique
Positionnement : Ranking
Positionnement – Positioning
PQR : Local daily press
Presse : Press
Presse grand public spécialisée : Consumer magazine
Preuve (reason why, support) : Reason why
Preuve d’achat : Proof of purchase
Présentoir : Display
Prix tarif : Base price
Profondeur de champ : Field depth
Produit : Product
Produit numérique : Digital product
Promesse publicitaire : Claim
Promotion des ventes : Sales promotion
Prospect : Prospect
Publicité directe : Direct advertising
Publi-rédactionnel : Advertorial
Publicité : Advertisement
Publicité sponsorisée : Sponsored Advertising

Q

Qualité perçue : Perceived quality
Question : Question
Questionnaire : Questionnaire

R

Racine du site : Root directory
Rapports de positionnement : Ranking report
Rapport qualité prix : Value for money
Recherche universelle : Universal search
Recherche verticale : Vertical search
Réclame : Commercial advertising
Récompenses : Rewards
Rebond (taux de) : Bounce rate
Rédaction promotionnelle : Copywriting
Référenceur non-éthique : Black hat
Référenceur éthique : White hat
Réécriture des urls : Url rewriting
Référencement : Search engine marketing (SEM)
Référencement naturel : Search engine optimisation (SEO) ,
Référencement publicitaire : Search engine advertising (SEA)
Régie (publicitaire) : Media agency
Réputation en ligne : Online reputation
Réseaux sociaux : Social media
Rétrolien : Trackback
Réseautage : Networking
Réservation d’espace publicitaire : Space reservation
Retirer de la vente : To recall
Responsable d’un site web : Webmaster
Responsive : Responsive
Revenu automatique : Automatic Income
Rich media : Rich media
Robot qui parcoure le web : Spider
ROI (Return on Investment) : ROI
Rotation des stocks : Stock turnover ratio
Rough : Rough
RSS (Flux ou format) : RSS (really simple syndication) feeds

S

Scoring : Scoring
Segmentation : Segmentation
Seuil de confiance : Confidence limits
SEO Search Engine Optimization : SEO
Signalétique de marque : Brand specs, Brand visual language
Signature de marque (baseline) : Baseline
Signet social : Social bookmarking
Signalétique : Signalling system
Site internet : Web site
Site collectif : Wiki
Site référent : Referer
Situation gagnant-gagnant : Win-win situation
Slogan : Slogan
Soap opera : Soap opera
Storyboard : Storyboard
Succes-story : Success-story
Stratégie : Strategy
Street marketing : Street marketing
Style de vie : Lifestyle
Support publicitaire : Advertising medium

T

Tag : Tag
Taux de clics entrant : Click through rank (CTR)
Taux de conversion : Conversion rate
Taux de rebond : Bounce rate
Teasing : Teasing
Technique de vente : Salesmanship
Témoignage : Testimonial
Template : Template
Tendance : trendTestimonial : Testimonial
Tête de gondole (TG) : Shelf end
Tirage : Print run
Titre : Magazine title
Trafic du référencement naturel : Organic traffic
Trafic : Traffic
Tracking publicitaire : Ad tracking
Trade marketing : Trade marketing
Trafic (création de trafic) : Traffic
Typologie : Typology
Typographie numérique : Digital typesetting

U

Unique selling point : Unique selling point
Unique selling proposition : Unique selling proposition
Unité de sondag : Unit of analysis
Upsell : Upsell
Upselling : Upselling
USP : USP

V

Valeur perçue : Perceived value
Validation : Acceptation
Veille : Watch
Veille : Competitive intelligence
Vente croisée : Cross Selling
Vente à distance (VAD) : Home shopping
Vente supplémentaire : Additional sales

W

Warrior forum : Warrior Forum
Warrior special offer : Warrior special offer
Webdesigner : Webdesigner
Web interactif : Web 2.0
Webmarketer : Webmarketer
White hat : White hat
Widget : Widget

Y

Y(génération) : Generation Y

Z

Zonning : Zoning

 

 

Conclusion

Ce lexique français-anglais de la communication est un outil essentiel pour tous ceux qui travaillent dans le domaine de la communication et du marketing. En comprenant et en utilisant correctement ces termes, vous améliorerez non seulement votre communication mais aussi votre efficacité professionnelle. Pour toute question ou pour des services de communication personnalisés, n’hésitez pas à nous contacter.

Pour plus d’informations et pour consulter l’intégralité du lexique, rendez-vous sur notre page dédiée : Lexique Français-Anglais de la Communication .

Liens sur la communication, le marketing, le web…

A propos de Blue1310


Concentrationde conseilset services,la passionet l'empathieen plus.

C’est ça l’esprit du studio de création Blue1310. D’où, association d’expertises complémentaires et partage des mêmes valeurs, passion, écoute, implication, authenticité, simplicité, goût du fond qui fait sens, depuis 2013 à Annecy et partout ailleurs.

J.Sébastien

Direction Artistique, photographie

Pascale


Stratégie, conception-rédaction

Marc


Marketing digital, expert SEO

Nos services


Une associationd'expertisessans les coûtsd'une grandestructure.

Conseils & Marketing

Stratégie de marque, marketing digital

Identité de marque

Naming, Logo, identité visuelle, packaging, print

Storytelling

Conception-rédaction, ligne éditorial, contenus

Site de marque

B2B, B2C, UX Design, création technique

Site e-commerce

Stratégie Digitale, acquisition de leads

Référencement

Audit, SEO, LSI, retargeting, netlinking

Réseaux Sociaux

Stratégie, publicité ciblée, création et contenu

Photo/Vidéo

Reportage, studio


Pas questionque la raison financièrefreine l'avancéedes beaux projets !

Pour accompagner les entreprises, Blue 1310 a mis en place une offre adaptée. Positionnement différenciant. Partis pris visuels et textes à forte personnalité. Du fond qui a du sens et qui fait la vraie pertinence de votre visibilité. Les fondations pour développer votre beau projet à un prix mesuré.

Une question ? Un projet ?

Nos Clients témoignent


Contact


Une question ?Un projet ?


Blue1310 studio20 bis, Avenue d'Alery74000 Annecy

« * » indique les champs nécessaires